The Kali Controversy: Public History in Unusual Places

Die Kali-Kontroverse: Public History an ungewöhnlichen Orten

 


Kali. Many of the debates we have over public history deal with “serious” topics related to the politics of official historiography, representations of the past in the public press, or the teaching and learning of history in schools. Public history has a much wider ambit than this of course, and sometimes appears in unusual places. One such unusual venue for public history debate and inquiry is the martial arts, where heated struggles emerge in which history is the weapon of choice.

Tradition and Authenticity

In the martial arts, history is often an obsession, and lineage disputes are common, as even a cursory look at online martial arts forums will reveal.[1] In the Japanese context, for example, documentation of one’s lineage is essential if an instructor wishes to be taken seriously, and is often more important than the instructor’s actual level of skill.[2] In the Filipino Martial Arts (FMA) context a different problem has arisen, one that relates to what the arts are properly called, and which stands in for a dispute over origins. At the heart of these lineage and origin controversies, history seems inextricably linked with notions of authenticity and identity. It is this question of history, identity, and authenticity that makes the uses of history in the martial arts world interesting to explore.

The Emergence of Kali

Kali, Eskrima and Arnis are three common terms used today to refer to FMA. Kali is the most controversial of the three terms, but arguably the most popular in the English-speaking world. Kali gained popularity as a name for FMA among Filipino expats living in the post-WWII United States. Its use first appears in a book published in 1957.[3] It was then adopted and popularised by notable Filipino-American FMA practitioners such as Ben Largusa and Dan Inosanto (a friend and student of Bruce Lee).[4] That it is largely ex-patriot Filipinos who adopted the usage of the term Kali, suggests history was being used to assert an ethnic identity, by encouraging the view that FMA pre-dated the Spanish colonial period.

The Death of Magellan

There are many stories about the origins of FMA. Those looking for a pre-Hispanic origin for the arts say they developed in the Visayas under the influence of the legendary ten Datu (chieftains) who fled Borneo and the tyranny of its Sultan in the thirteenth century.[5] Others will point to the heorism of Lapulapu, a Mactan chieftain, who stood up against the Spanish conquistadors led by the ill-fated Ferdinand Magellan in 1521. The successful defeat of the Spanish forces (and the death of Magellan at the Kampilan blade of Lapulapu celebrated in “folk history”) is often used by those with ethnic Filipino sympathies to suggest an effective fighting art was in existence before the Spanish conquest.

The Conquistador Connection

In the Philippines, until very recently, the term Kali was very rare. Locally, FMA is better known by the term Eskrima, the Filipino adaptation of esgrima, the Spanish word for fencing, itself related to the English word skirmish; or Arnis, the local pronounciation of arnés, the Spanish term for the harness or armour worn by Christianised indigenous “warriors” in popular Moro Moro stage plays.

Such stage plays were themselves a form of public history, in which the Christianised Visayan warriors would inevitably triumph over their Muslim adversaries from Mindinao (a conflict with resonances today). Practitioners of Eskrima and Arnis are known respectively as Eskrimadors and Arnisadors (both of which translate as “swordsmen”). According to the research of Celestino C. Macachor and Ned R. Nepangue,[6] after the Spanish invaded in the 16th century, local warriors were converted to Christianity and recruited into the colonial army to assist the conquistadors to repulse the Moro (i.e. Moor or Muslim) pirate threat from the South.

As a consequence, it is thought that the Spanish language became the lingua franca when identifying or discussing indigenous martial arts techniques and tactics, and that many of the fighting forms were influenced by the “geometric” Spanish fencing practices of the day, particularly the system articulated in La Verdadera Destreza[7] which was in vogue at the time. Although there can be significant differences in regional systems of FMA, many of the common fighting methods and drills are described using Spanish influenced terminology (i.e. sumbrada, contradas, numerada, abecedario, etc.), and what we know as the art of Kali, Eskrima, or Arnis today is clearly an outcome of this melting pot of Eastern and Western “fencing” styles and ideas.

The Kali Controversy Today

Recent research by Lorenz Lasco seems to confirm that there was a fighting art called Kalis witnessed by the Spanish on their arrival in the Visayas.[8] According to Lasco’s investigations, the use of the term Calis (the Spanish spelling of Kalis), a pre-Hispanic term for blades and fencing, is found in old Spanish-to-Filipino dictionaries dating from 1612 to the late 1800s. However, as a term for FMA, Kali was supplanted in the Philippines during the colonial period by the Spanish influenced terms of Eskrima and Arnis. This confirmation of the legitimacy of the term obviously does not diminish the politics at work in the return to the term Kali in the USA during the post-war period, or the undeniable Spanish influence on FMA as we know it today, but it does point to something interesting in terms of public memory and its complex workings.

The online journal Martial Arts Studies published its first edition in 2015, marking the emergence of “martial arts studies” as a field of interdisciplinary scholarship. While tangential to the “mainstream” discussions of public history, the martial arts offer a rich field of investigation for the public historian, in which historical debate is often at the heart of controversy.
_____________________

Further Reading

  • Nepangue, Ned R., and Celestine Macachor. Cebuano Eskrima: Beyond the Myth. USA: Xlibris, 2007.
  • Wiley, Mark V. Filipino Martial Culture. North Clarendon: Tuttle Publishing, 1996.

Web Resources

_____________________

[1] See for example the debates on “The Art of Fighting. Bullshido”, http://www.bullshido.net (last accessed 15 September 2016).
[2] This story, still rehearsed today and tied up with ethnic pride, was originally circulated by Jose Marco, whose research was proven fraudulent in 1968 by historian William Henry Scott. See Celestino C. Macachor and Ned R. Nepangue,  “Cebuano Eskrima. Beyond the Myth,” FMA Informative 187 (2015): http://www.fmainformative.info/Informative_Issues/2015/FMA_Informative-Issue187.pdf (last accessed 15 September 2016).
[3] Placido Yambao and Buenaventura Mirafuente, Mga Karunungan sa Larong Arnis. Manila: Univerisy of the Philippines Press, 1957.
[4] George Foon  and Dan Inosanto, The Filipino Martial Arts as Taught by Dan Inosanto. Los Angeles: Know How Publishing, 1980.
[5] Ellis Amdur. “The Importance of Paper in Japanese martial Traditions,” KogenBudo (2015): http://kogenbudo.org/the-importance-of-paper-in-japanese-martial-traditions/ (last accessed 15 September 2016).
[6] Celestino C. Macachor and Ned R. Nepangue, “Cebuano Eskrima. Beyond the Myth,” FMA Informative 187 (2015): http://www.fmainformative.info/Informative_Issues/2015/FMA_Informative-Issue187.pdf (last accessed 15 September 2016).
[7] For a quick introduction to the La Verdadera Destreza (“the True Art”), see the article in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Destreza (last accessed 15 September 2016).
[8] Lorenzo Lasco, “Kalis: Ang Pilipinong Sining Ng Pakikipaglaban Noong Dating Panahon,” Dalumat Ejournal 2, No. 2 (2011), http://ejournals.ph/article.php?id=6207 (last accessed 15 September 2016).

_____________________

Image Credits
Lapu-lapu Statue in Cebu, Philippines, © CC BY-SA 3.0, 07.04.2012, via Wikipedia (last accessed 10 October 2016)

Recommended Citation
Parkes, Robert: The Kali Controversy: Public History in Unusual Places. In: Public History Weekly 4 (2016) 34, DOI: dx.doi.org/10.1515/phw-2016-7508

Editorial Responsibility
Isabella Schild/Thomas Hellmuth

Copyright (c) 2016 by De Gruyter Oldenbourg and the author, all rights reserved. This work may be copied and redistributed for non-commercial, educational purposes, if permission is granted by the author and usage right holders. For permission please contact: elise.wintz (at) degruyter.com.

Kali. Viele der Diskussionen, die über Public History geführt werden, beschäftigen sich mit “ernsten” Themen, wie etwa mit den Mechanismen offizieller Geschichtsschreibung, Darstellungen der Vergangenheit in öffentlichen Medien oder dem Lehren und Lernen von Geschichte an Schulen. Natürlich ist Public History noch sehr viel breiter angelegt und auch oft an ungewöhnlichen Orten anzutreffen. Einer dieser ungewöhnlichen Orte für Diskussionen und Analysen im Bereich Public History ist Kampfsport, wo sich hitzige Diskussionen entfalten und Geschichte als beliebte Waffe gilt.

Tradition und Authentizität

Beim Kampfsport entwickelt sich Geschichte oft zu einer wahren Obsession. Diskussionen über die Herkunft stehen häufig auf der Tagesordnung – wie ein auch nur flüchtiger Blick in entsprechende Kampfsport-Foren beweist.[1] In Japan etwa ist der Nachweis der eigenen Abstammung unerlässlich für TrainerInnen, um ernst genommen zu werden. Oft ist die Abstammung wichtiger als die jeweiligen Fähigkeiten der TrainerInnen.[2] Bei den so genannten Filipino Martial Arts (FMA) ist ein anderes Problem aufgetaucht, was die korrekte Bezeichnung der Kampfkünste betrifft. Dieser Streit kann als Stellvertreterdisput für die Frage der Herkunft verstanden werden. Im Kern sind diese Kontroversen über Abstammung und Herkunft untrennbar mit Geschichte sowie mit Fragen der Authentizität und Identität verwoben. Diese Fragen rund um Geschichte, Identität und Authentizität machen es zu einem lohnenden Unterfangen, die Nutzung von Geschichte in der Welt der Kampfkunst zu untersuchen.

Kali auf dem Vormarsch

Heutzutage sind Kali, Eskrima und Arnis die gängigsten Begriffe für FMA. Kali ist dabei der kontroverseste der drei Begriffe, aber gleichzeitig der wohl beliebteste im englischsprachigen Raum. Der Begriff Kali für FMA wurde von in den USA lebenden philippinischen Expats nach dem Zweiten Weltkrieg populär gemacht. Zum ersten Mal wurde der Begriff in einem 1957 erschienenen Buch verwendet.[3] Danach wurde er von bedeutenden philippinisch-amerikanischen FMA-Vertretern wie Ben Largusa oder Dan Inosanto (ein Freund und Schüler von Bruce Lee) übernommen und verbreitet.[4] Die Tatsache, dass überwiegend im Ausland lebende PhilippinerInnen den Terminus Kali angenommen haben, lässt darauf schließen, dass Geschichte zur Geltendmachung einer ethnischen Identität eingesetzt wurde. Es bestand die Meinung, dass FMA bereits vor der Kolonialisierung durch Spanien bestand.

Der Tod Magellans

Es gibt viele Geschichten über den Ursprung von FMA. Wer einen prähispanischen Ursprung dieser Künste sucht, behauptet, dass sie in den Visayas unter dem Einfluss der zehn legendären Datu (Häuptlinge) entstanden sind, die im 13. Jahrhundert aus Borneo vor der Tyrannei des dortigen Sultans flüchteten.[5] Andere verweisen auf die Heldentaten des Lapulapu, eines Mactan-Häuptlings, der sich 1524 gegen die spanischen Konquistadoren unter dem glücklosen Ferdinand Magellan auflehnte. Die erfolgreiche Niederschlagung der spanischen Kriegsmacht und der Tod Magellans durch das Kampilan-Schwert Lapulapus, der in der “Volksgeschichte” gefeiert wird, wird oft von jenen mit ethnisch-philippinischen Sympathien ins Treffen geführt, um anzudeuten, dass effiziente Kampfkunst bereits vor der spanischen Eroberung existierte.

Die Konquistador-Verbindung

In den Philippinen wurde der Begriff Kali bis vor kurzem sehr selten verwendet. FMA ist dort besser unter dem Namen Eskrima bekannt, was die philippinische Variante von Esgrima ist, des spanischen Wortes für fechten, was wiederum mit dem englischen skirmish verwandt ist. Außerdem ist Arnis in Verwendung – die lokale Aussprache von Arnes, dem spanischen Begriff für Harnisch oder Rüstung, getragen von christianisierten indigenen “Kämpfern” in den beliebten “Moro Moro”-Bühnenstücken. Diese Bühnenstücke, in denen christianisierte Visaya-Kämpfer zwangsläufig über ihre muslimischen Gegner aus Mindiano siegten (dieser Konflikt wirkt bis heute nach), waren selbst eine Ausprägung von Public History.

Die Ausübenden von Eskrima und Arnis sind als Eskrimadors bzw. Arnisadors bekannt (wobei beide Wörter übersetzt Schwertmänner bedeuten). Laut den Forschungsergebnissen von Celestino Macachor und Ned R. Nepangue[6] wurden einheimische Krieger nach der Invasion der Spanier im 16. Jahrhundert zum Christentum konvertiert und in die Armee der Kolonialmacht eingegliedert, um den Konquistadoren bei der Bekämpfung der Moro-Piraten (d.h. Moren oder Moslems) aus dem Süden zu unterstützen. Deshalb wird angenommen, dass das Spanische die Lingua franca bei der Benennung und Beschreibung von indigenen Kampfsport-Techniken und -Taktiken wurde. Darüber hinaus wird davon ausgegangen, dass viele der Kampfarten von den damaligen “geometrischen” spanischen Fechtpraktiken beeinflusst wurden, insbesondere das in “La Verdadera Destreza”[7] beschriebene System, das damals in Mode war. Auch wenn beträchtliche regionale Unterschiede bei den FMA-Systemen bestehen, werden viele der gängigen Kampfmethoden und -trainings mit spanisch beeinflusster Terminologie beschrieben (z. B. Sumbrada, Contradas, Numerada, Abecedario, etc.). Darüber hinaus ist das, was wir heute als die Kunst des Kali, Eskrima oder Arnis kennen, ganz klar das Ergebnis dieses Schmelztiegels östlicher und westlicher Fechtstile und -konzepte.

Die Kali-Kontroverse heute

Jüngste Forschungsergebnisse von Lorenz Lasco scheinen zu bestätigen, dass die Spanier bei ihrer Ankunft in den Visayas eine Kampfkunst namens Kalis erlebten.[8] Lasco fand in seiner Forschung heraus, dass die Verwendung des Begriffs Calis (die spanische Schreibweise von Kali), ein prähispanischer Begriff für Klingen und Fechten, in Spanisch-Philippinisch-Wörterbüchern zwischen 1612 und 1800 nachzuweisen ist. Als Bezeichnung für FMA jedoch wurde Kali in den Philippinen während der Kolonialzeit von den spanisch beeinflussten Termini Eskrima und Arnis verdrängt. Die Bestätigung der Legitimität des Begriffs schmälert natürlich nicht die politisch-strategisch betriebene Rückkehr zum Begriff Kali in der Nachkriegszeit in den USA. Außerdem wird der unbestrittene spanische Einfluss auf die FMA in ihrer heutigen Form deutlich, womit die FMA einen interessanten Aspekt in Bezug auf Public Memory und deren komplexe Mechanismen aufzeigt.

Die Online-Zeitschrift Martial Arts Studies erscheint seit 2015 und etablierte damit die Erforschung von Kampfkunst als interdisziplinäres Studienfeld. Auch wenn dieses Thema die “Mainstream”-Debatten rund um Public History nur am Rande streift, ist Kampfkunst ein ergiebiges Forschungsgebiet für HistorikerInnen mit Schwerpunkt Public History, wo historische Diskussionen oft im Zentrum der Kontroversen stehen.
_____________________

Literaturhinweise

  • Ned R. Nepangue/Celestino Macachor: Cebuano Eskrima. Beyond the Myth, USA 2007.
  • Mark V. Wiley: Filipino Martial Culture. North Clarendon 1996.

Webressourcen

_____________________

[1] Siehe etwa die Diskussionen auf: The Art of Fighting. Bullshido: http://www.bullshido.net (letzter Zugriff 15.9.2016).
[2] Diese Geschichte wird bis heute wiederholt und mit ethnischem Stolz hinterlegt. Ursprünglich wurde sie von Jose Marco in die Welt gesetzt, dessen Forschung 1968 durch den Historiker William Henry Scott als gefälscht entlarvt wurde. Siehe Celestino C. Macachor/Ned R. Nepangue: Cebuano Eskrima. Beyond the Myth. In: FMA Informative, Nr. 187 (2015), http://www.fmainformative.info/Informative_Issues/2015/FMA_Informative-Issue187.pdf (letzter Zugriff 15.9.2016).
[3] Placido Yambao/Buenaventura Mirafuente: Mga Karunungan sa Larong Arnis. Manila 1957.
[4] George Foon/Dan Inosanto: The Filipino Martial Arts as Taught by Dan Inosanto. Los Angeles 1980.
[5] Ellis Amdur: The Importance of Paper in Japanese martial Traditions. In: KogenBudo (2015), http://kogenbudo.org/the-importance-of-paper-in-japanese-martial-traditions/ (letzter Zugriff 15.9.2016).
[6] Celestino Macachor/Ned R. Nepangue: Cebuano Eskrima. Beyond the Myth. In: FMA Informative 187 (2015), http://www.fmainformative.info/Informative_Issues/2015/FMA_Informative-Issue187.pdf (letzter Zugriff 15.9.2016).
[7] Eine kurze Einführung in “La Verdadera Destreza” (“Die echte Kunst”) bietet der Artikel in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Destreza (letzter Zugriff 15.9.2016).
[8] Lorenzo Lasco: Kalis. Ang Pilipinong Sining Ng Pakikipaglaban Noong Dating Panahon. In: Dalumat Ejournal 2 (2011), H. 2, http://ejournals.ph/article.php?id=6207 (letzter Zugriff 15.9.2016).

_____________________

Abbildungsnachweis
Lapu-lapu Statue in Cebu, Philippines, © CC BY-SA 3.0, 07.04.2012, via Wikipedia (letzter Zugriff 10.10.2016)

Empfohlene Zitierweise
Parkes, Robert: Die Kali-Kontroverse: Public History an ungewöhnlichen Orten. In: Public History Weekly 4 (2016) 34, DOI: dx.doi.org/10.1515/phw-2016-7508.

Übersetzt von Dagmar Jenner (office@texterei.com)

Redaktionelle Verantwortung
Isabella Schild / Thomas Hellmuth

Copyright (c) 2016 by De Gruyter Oldenbourg and the author, all rights reserved. This work may be copied and redistributed for non-commercial, educational purposes, if permission is granted by the author and usage right holders. For permission please contact: elise.wintz (at) degruyter.com.


Categories: 4 (2016) 34
DOI: dx.doi.org/10.1515/phw-2016-7508

Tags: , ,

Pin It on Pinterest